home  

zurück

DINGE
SPRAWY

Das Auge ändert sich
Wzrok si? zmienia

Es war wie es war. Es war wie.
By?o jak by?o. By?o jak.

Mit Worten starren
Gapi? si? s?owami.

Die Postkarte betreten
Przekroczy? pocztówk?.

Dunkle Nacht, bis Mündungsfeuer oben am Hügel.
Ciemna noc, a? po b?yski strza?ów na wzgórzu.

Die Explosionen haben aufgehört
Eksplozje si? poko?czy?y.

Es war Mord, Tag für Tag
Morderstwa, dzie? po dniu.

Alle noch auf der Strasse Befindlichen
Wszyscy co jeszcze s? na ulicach.

Es gab keine Schlupflöcher
?adnych kryjówek.

Die Luft durchlöchert
Podziurawione powietrze.

Die entlaubten Bäume, rückwärts erschossen
Ogo?ocone z li?ci drzewa, zestrzelone od ty?u.

Die Zeugen der Ereignisse zerstreut
?wiadkowie zdarze? rozproszeni.

Die Gleichgültigkeit der Vögel im Flug
Oboj?tno?? ptaków w locie.

Geld macht schön
Pieni?dze upi?kszaj?.

Hass ist Energie
Nienawi?? to energia.

G.W. Bush ist glücklich
G.W. Bush jest szcz??liwy.

Gott ist zu alt
Bóg jest za stary.

Armut macht reich
Bieda wzbogaca.

Die Deutschen lassen sich viel gefallen
Niemcy pozwalaj? sobie na za du?o.

Enjoy taste of America

Nach dem zweiten Schuss wurde er still
Po drugim strzale zamilk?.

Think positive

Die Polen werden sich wundern
Polacy si? zdziwi?.

Fremde sind Abfall
Obcy to ?miecie.

Make war not peace

Fremde sind wie Fische in der Bratpfanne
Obcy s? jak ryby na patelni.

Geld wächst vom Himmel
Pieni?dze rosn? z nieba.

Ich will ein Pole sein
Chce by? Polakiem.

Was hast du gesagt wo du hin willst
Co powiedzia?e?, ?e dok?d chcesz?

Die glauben sie haben es hinter sich
Oni wierz?, ?e maja to poza sob?.

Die Frist läuft ab
Termin up?ywa.

Keep away

Einmal im Leben Tannhäuser singen
Raz w ?yciu za?piewa? Tannhäuser.

Metastasen auf dem Bildschirm
Zmiany na ekranie.

Wo sind die Anderen
Gdzie s? inni?

Alles ist Dein
Wszystko jest Twoje.

Wir gehen mit der Zeit
Idziemy z duchem czasu.

Ich würde alle an die Wand stellen
Porozstawia?bym ich wszystkich pod ?cian?.

Die Häuser der Verwüster sind entwüstet und wiedergebaut
Domy niszczycieli s? zdewastowane i odbudowane.

Das Kapitel wuchert
Kapita? ro?nie.

Steck dir deinen Humanismus sonst wohin
Wsad? sobie gdzie? swój humanizm.

Wenn wir die Sehnerven überkreuz mit den Hörnerven verbinden könnten, dann würden wir den Blitz hören und den Donner sehen (Dubois-Reymond)
Gdyby?my umieli po??czy? zmys? wzroku i s?uchu, uda?o by si? nam us?ysze? b?ysk i zobaczy? huk.

Gewisse Benutzer kenne alle Dinge
Niektórzy u?ytkownicy znaj? wszystkie sprawy.

JESUS CHRISTUS IST HIER
JEZUS CHRYSTUS JEST TUTAJ.

Oben und unten für alle
Góra i dó? dla wszystkich.

Feinfühlige Natur
Delikatna natura.

Ich bin ein Hinterbliebener
Zostaj? w tyle.

Die Geschichte hat keinen Sinn
Historia nie ma sensu.

Ich will nach Oklahoma
Chc? do Oklahomy.

Verräter im Einverständnis mit allen
Zdrajcy w zgodzie ze wszystkimi.

Death or alive
Wir holen sie uns
Death
Death or alive
Znajdziemy ich
Death

Den Bankrott besser organisieren
Bankructwo lepiej zorganizowa?.

Was oder wer will in mir
Co lub kto chce we mnie?

Überall lauter Wollende
Wsz?dzie tylko pragnienie

Die Wörter verlassen die Wirklichkeit
S?owa opuszczaj? rzeczywisto??.

Philosophen auf der Strasse
Filozofowie na ulicy.

Die Wahl zwischen Lügenden und Stinkenden
Wybór mi?dzy k?ami?cymi a cuchn?cymi.

Ein Lachen wie ein Wunde
?miech jak rana.

Auf alle Flächen Brandzeichen
Na ka?dej powierzchni ?lady po po?arze.

Schritt für Schritt trotz der Toten
Krok po kroku pomimo umar?ych.

Seine Hand war nicht mehr sicher
Jego d?o? nie by?a ju? pewna.

Als hörte ich zu
Kiedy nas?uchiwa?em.

Den leeren Fenster entlang
Wzd?u? pustych okien

Allein
Sam

Mechanisch die Augen in Blickhöhe
Oczy mechanicznie zwrócone ku górze

Der glückliche Tod
Szcz??liwa ?mier?

Mit der Faust skandierte Worte
Pi??ci? skandowane s?owa

Alles lässt darauf schließen
Wszystko si? na tym ko?czy.

Das Geräusch eines Schrittes
Szmer kroku.

Dunkle Nacht bis Mündungsfeuer oben am Hügel
Ciemna noc a? po b?yski strza?ów na wzgórzu.

Eine alte Geschichte, immer wieder verdrängt
Stara historia. ci?gle na nowo przemilczana.

Weil er keine Heimat hatte
Poniewa? nie mia? Heimat.

Er holt tief die Luft
Wci?gn?? g??boko powietrze.

In stets zunehmenden Maß
Coraz bardziej.

Im Schlaf hören wir auf
We ?nie przestajemy.

Seltsamerweise passt das Mobiliar
Wyj?tkowo dobrane umeblowanie

Farben haben keinen Bestand
Farby nie s? trwa?e.

Eines Tages wird der Himmel blau
Pewnego dnia niebo zrobi si? b??kitne.

Die Rücken der Berge wach
Zbudzone pasmo gór.

Dasein wie im Frühling an den Sträuchern die Blätter
?ycie niczym li?cie krzewów na wiosn?

Manchmal genügt es, dem Fluss zuzusehen
Czasami wystarcza popatrze? na rzek?.

Welche Versuchung, der Tod
Co za pokusa ta ?mier?.

Sie reden über alles mögliche
Oni gadaj? o wszystkim.

Sie reden über alles mögliche
Oni gadaj? o wszystkim

All you need is war

Mit der Faust skandierte Worte
Pi??ci? skandowane s?owa.

Die Tür ist verschlossen
Drzwi s? zamkni?te.

Wo sind die Anderen
Gdzie s? inni?

Dafür ist es hier viel schöner
Za to tutaj jest pi?kniej

Verräter im Einverständnis mit allen
Zdrajcy w zgodzie ze wszystkimi.

Es schneit über der ganzen Stadt Trümmer
Miasto przysypuje deszcz ruin.

Des Andern Haus
Dom innego

Der vergebliche Aufstand der Dinge
Daremny bunt rzeczy

Von Zeit zu Zeit ging ich ans Fenster
Od czasu do czasu podchodzi?em do okna

Ist mein Hirn ein Fremder oder eine Fremde?
Czy mój mózg to kto? inny?

Wenn etwas wahr wäre
Je?li by?aby to prawda

Als Kind baute ich gegen die Langweile Häuser
Jako dziecko budowa?em domy, by sie nie nudzi?

Mein Kopf fliegt ohne meine Zustimmung in die Galaxis
Moja g?owa frunie w galaktyk? bez mojej zgody

Wo treiben sich meine Augen herum, wenn ich schlafe
Gdzie si? podziewaj? moje oczy, kiedy ?pi?

Er hat gedacht und wurde erschossen
On my?la? i go zastrzelili

Das Profil einer Frau
Profil kobiety

Sprache ist das Gehäuse der Sprache
J?zyk jest domem mowy


Urs Jaeggi



zurück zu

zurücktexte

zurückausstellung
zurück

©  Urs Jaeggi  /  Website:  Universes in Universe  &  María Linares